Почему я обращаюсь в это бюро переводов

Я, как и все, учил заморский язык в школе и в институте, и когда, напоследок, сдал с грехом надвое экзамен по немецкому языку, считал, что больше в жизни не придется иметь с ним дело.

Но времена поменялись, и когда в период перестройки мне понадобилось искать новую работу, я попал в совместную фирму. Нашими партнерами по бизнесу были немцы, а я, помимо «Гитлер капут» и «Хэнде хох», ничего толком и не помнил. А ведь масса документов шла на немецком языке – и договора, и нормативные документы. Кстати, в свою очередь мы рекомендуем команду бюро переводов «Инфоперевод», подробнее смотрите на сайте http://infoperevod.ua/perevod-documentov.

Сначала мы пытались найти штатного переводчика, но потом убедились, что это практически непоправимо, благодаря тому что один человек не может хорошо переводить и юридические документы, и технические. А время поджимало, нужно было подписать договор, и вот тогда мы решили обратиться в Бюро переводов в Киеве

И на самом деле, перевод выполнили максимум качественно и быстро, мы заверили договор, а потом еще много раз обращались в это Бюро переводов, когда немецкие партнеры присылали нам техдокументацию, а нам нужно было, со своей стороны, отправлять что-то им.

А потом у меня появился и собственный повод обратиться в Бюро переводов, так сказать, в приватном порядке. Моя дочь училась на факультете зарубежных языков и выиграла грант на обучение во Франции на целый учебный год. Мы, разумеется, страшно были рады, что у нее появится возможность такое количество времени улучшать собственный французский прямо в «языковой обстановке», как это называют, но сколько же документов понадобилось, причем с заверением! И вот тогда я вновь зашел на сайт Бюро переводов

Вот такой у нас помощник – Бюро переводов. С появлением нашего бизнеса у нас возникли партнеры в Италии и Португалии, и мы уже знаем, куда нужно обращаться. Это тоже наш платежеспособный партнер!